查看: 16530 | 回复: 32

[网友爆料] 顶埔的中国梦宣传画惊现神翻译

  [复制链接]

502

主题

2万

帖子

5万

积分

二等元勋

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

莆币
83

金牌会员奖论坛活跃奖

发表于 2014-2-10 09:53:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
体检经过顶埔,街边的围墙上粘贴着不少中国梦宣传画,老实说画风、内容都还不错,但有些表达有点问题吧……
这一张,一般是说“连着你我他”吧,当然要理解成“看”大家怎么做也说得过去
2014-02-10_09-12-17_615.jpg

但是接下来就是神翻译了
“圆梦”是“round dream"?“九天”真的就是这么直译为“nine days”?
2014-02-10_09-10-18_515.jpg 2014-02-10_09-11-13_476.jpg

最坑爹的就是“荡起”,貌似完全就是我们的拼音吧……
2014-02-10_09-11-56_243.jpg

看来真是如图所示,典型的“中国表达”……
2014-02-10_09-10-24_145.jpg

评分

参与人数 1积分 +10 莆币 +2 收起 理由
老莆田 + 10 + 2 躺着也中枪了

查看全部评分

本帖被以下专辑推荐:

112

主题

1582

帖子

4566

积分

黄金会员

Rank: 6Rank: 6

莆币
49
发表于 2014-2-10 09:55:13 | 显示全部楼层
外国人看到还不笑掉大牙

24

主题

980

帖子

4604

积分

黄金会员

Rank: 6Rank: 6

莆币
7
发表于 2014-2-10 09:55:54 | 显示全部楼层
哈哈哈,荡起梦想

52

主题

1946

帖子

1万

积分

钻石会员

Rank: 8Rank: 8

莆币
35
发表于 2014-2-10 09:56:22 | 显示全部楼层
nine day's

132

主题

3201

帖子

1万

积分

钻石会员

Rank: 8Rank: 8

莆币
85
发表于 2014-2-10 09:56:46 | 显示全部楼层
群众的眼睛都是雪亮的

86

主题

2164

帖子

7910

积分

白金会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

莆币
32
发表于 2014-2-10 09:59:49 | 显示全部楼层
肯定是直接用百度翻译的

115

主题

720

帖子

6792

积分

白金会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

莆币
111

原创先锋奖街拍达人奖

发表于 2014-2-10 10:07:34 | 显示全部楼层
语文不过关 对梦的理解跟老百姓有误差

122

主题

4929

帖子

1万

积分

钻石会员

Rank: 8Rank: 8

莆币
40
发表于 2014-2-10 10:08:06 | 显示全部楼层
全中国貌似都在用这些翻译

148

主题

4198

帖子

1万

积分

钻石会员

Rank: 8Rank: 8

莆币
7
发表于 2014-2-10 10:23:02 | 显示全部楼层
笑死了

115

主题

2679

帖子

1万

积分

钻石会员

Rank: 8Rank: 8

莆币
31
发表于 2014-2-10 10:23:42 | 显示全部楼层
要不要这么翻译呢。。
发帖爆料 快速回复 返回顶部